Nehemiah 5

Zoufalství bezmocných a Nehemjášova pomoc

1Nastalo velké volání lidu a jejich žen proti jejich bratrům
n : soukmenovcům
Judejcům.
2Někteří
h.: Byli tací, kteří
říkali: Našich synů a našich dcer ⌈je mnoho.⌉
n.: , je nás všech mnoho
Musíme dostat⌉
h.: Vzali; (srv. Př 22,25)
obilí, abychom se najedli a zůstali naživu.
3Jiní
h.: Byli tací, kteří
říkali: Dáváme do zástavy
srv. Ž 109,11
svá pole, své vinice a své domy, abychom dostali obilí v tomto hladu.
[Na většině míst StS je tímto pojmem označeno období hladu, jež se zde vyskytovalo docela často (srv. Gn 12,10; Rt 1,1; 2S 21,1; 1Kr 18,2; Sk 11,28).]
4A jiní
h.: Byli tací, kteří
říkali: Na svá pole a své vinice jsme si vypůjčili peníze
h.: stříbro; v. 10n; Dt 2,6p
na královskou daň.
h.: … výměr; Ezd 4,13
5⌈A nyní je naše
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo jako
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo našich bratrů⌉
(asi vyjadřuje prosté) n : Vždyť jsme stejní /stejné krve/, jako naši bratři
a naši synové jsou jako jejich synové; avšak hle, my musíme nechávat podmanit své syny a své dcery za otroky
Lv 25,39n; Dt 15,12—18; 2Kr 4,1; Jr 34,8
a některé z našich dcer již byly podmaněny; jsme bezmocní,
h.: naše ruka nemá moc; srv. Iz 37,27
když naše pole a naše vinice patří jiným.
6Když jsem uslyšel jejich úpěnlivý
srv. 9,9; Est 4,1; Jr 51,54
křik a tato slova, hrozně jsem se rozzlobil.
4,1; Ef 4,26
7⌈Porozmýšlel jsem o tom
h.: Poradil jsem se se svým srdcem
a vedl jsem při
13,11.17.25
proti šlechticům a správcům. Řekl jsem jim: Vymáháte lichvářský úrok
::Dt 23,20
od svých bratrů!
n : soukmenovců; h.: každý od svého bratra
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
svolal jsem proti nim velké shromáždění.
8Řekl jsem jim: My, pokud ⌈jsme mohli,⌉
h.: bylo na nás
vykupovali jsme své bratry Judejce, prodané pohanským
Pozn. 62 v tabulce na str. 1499
národům. A vy dokonce prodáváte své bratry, aby byli zase prodáni nám! Mlčeli a nenašli
sg., jednotné číslo (singulár)
slov.
9Dále jsem řekl:
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
To, co děláte, ne dobré!
Ex 18,17; 1S 26,16
Cožpak nebudete
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žít v bázni
v. 15!; Př 8,13; 2S 23,3; Iz 33,6; Sk 9,31
před naším Bohem, abyste nebyli na potupu pohanským
Pozn. 62 v tabulce na str. 1499
národům, našim nepřátelům?
10Také já, moji bratři a moji služebníci
4,10p
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
jsme jim půjčovali peníze
v. 4
a obilí.
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Odpusťme jim ten úrok.
10,32
11
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Vraťte jim ještě dnes jejich pole, jejich vinice, jejich olivové háje a jejich domy i úrok
h.: setinu; (může se vztahovat k měsíční úrokové sazbě anebo jít o písařskou chybu — výraz meah je v h. velmi podobný výrazu massa /úrok/ z v. 10)
z peněz, obilí, nového vína a oleje,
10,40; 13,5.12; Dt 7,13p
které jste jim půjčili.
12Nato řekli: Vrátíme a nebudeme od nich nic
v. 18
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
požadovat. Učiníme tak, jak říkáš. Pak jsem svolal kněze a nechal je přísahat, že budou
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat podle tohoto slova.
13Vytřepal jsem i záhyb svého oděvu a řekl jsem: Takto Bůh vytřepe z jeho domu a z jeho majetku každého, kdo nenaplní toto slovo;
n : slib /-u
takto bude vytřepán a vyprázdněn. Nato celé shromáždění
pl., množné číslo (plurál)
řeklo: Amen
8,6; Dt 27,15nn
pl., množné číslo (plurál)
chválilo Hospodina. Potom lid
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal podle tohoto slova.
n : slib /-u

14

Nehemjášova obětavost

Navíc ode dne, kdy mě král ustanovil,
h.: vydal (o mně) příkaz (7,2)
abych byl jejich místodržitelem
12,26; srv. Ag 1,1
v judské zemi, od dvacátého
1,1
roku až do třicátého druhého roku
[někdy v rozpětí od 1. dubna 433 př. Kr. do 19. dubna 432]; 13,6
vlády krále Artaxerxa,
2,1
po dvanáct let, jsem já ani moji bratři
sg., jednotné číslo (singulár)
nejedli
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
potravu určenou pro místodržitele.
[Nehemjáš se stejně jako později Pavel (2Te 3,8—9) vzdal svého nároku]
15Dřívější místodržitelé, kteří byli
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou, zatěžovali lid a brali od
pl., množné číslo (plurál)
něj
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
potravu a víno a ⌈k tomu⌉
h.: potom; ?n.: více než
čtyřicet šekelů
[asi 1/2 kg]
stříbra. Také jejich služebníci svévolně
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
panují nad lidem. Ale já jsem to nedělal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
z bázně
v. 9; Gn 20,11; Lv 19,14; srv. 2Pt 3,11.14
před Bohem.
16Také jsem se zapojil
n.: chopil (práce)
do práce na těchto
sg., jednotné číslo (singulár)
hradbách. Pole jsme nekoupili,
některé h. rkpp. + LXX, Vul, Pš: jsem nekoupil
ale všichni moji služebníci tam byli shromážděni k práci.
17Dále u mého stolu byli
tj. jídali; [Očekávalo se, že součástí sociální zodpovědnosti vládce bude štědrá pohostinnost (srv. 1Kr 4,27; o Ašurnasirpalovi II. se píše, že hostil deset dní 69 574 hostů).]
Judejci a správci,
4,8; 7,5; 12,40
sto padesát mužů, a ti, kteří k nám přišli z pohanských
Pozn. 62 v tabulce na str. 1499
národů okolo nás.
18Na jeden den bylo připravováno
[maso zhruba pro 600—800 lidí]
toto: Jeden býk a šest vybraných ovcí; také pro mě
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovali drůbež
h.: ptáky; [kuřata zdomácněla v údolí řeky Indus kolem r. 2000 př. Kr. a byla přivezena do Egypta v 15. st. př. Kr.; v Mezopotámii a Řecku jsou známa v 8. st. př. Kr.]
a každých deset dnů množství různých
h.: všech; srv. 13,16n; 1Pa 13,2
druhů vína. Přitom jsem
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
nepožadoval
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
potravu určenou pro místodržitele, protože služba už tak dost zatěžovala tento lid.
19
imperativ zesílený suffixem -á (enfatický imperativ)
Pamatuj
13,14; 1,8; 6,14; Gn 8,1; Ex 32,13; 2Pa 6,42; Jr 15,15
na mě, ⌈můj Bože,⌉
13,14.22.29.31; Ezd 9,6; Ž 3,8p!; Da 9,18.19; Oz 8,2
mému dobru, na všechno, co jsem učinil pro tento lid.

Copyright information for CzeCSP